Fundación_manos_mágicas@yahoo.com
1. Los
niños y niñas sordos tenemos derecho a que se reconozca nuestra lengua
de señas en la
Constitución y demás leyes de El
Salvador y ser tratados con igualdad.
2. Los niños y niñas sordos queremos estudiar y aprender
español. Tenemos derecho a que nos
enseñen de verdad el español para
no ser tratados como INCAPACES.
3. Los niños y niñas no oyentes necesitamos INTERPRETES
DEL LENGUAJE DE SEÑAS para
poder estudiar en cualquier centro
educativo.
4. Los sordos no queremos que nos llamen sordomudos pues
muchos de nosotros podemos
hablar gracias a las terapias de
lenguaje y además hablamos con nuestras manos.
5. Los niños y niñas sordos queremos crecer en un país
donde se respete nuestra cultura y nos
den oportunidades de estudiar y
desarrollar nuestros talentos artísticos.
6. Los niños y niñas cuando seamos adultos queremos poder
casarnos, comprar o vender
nuestras cosas, expresar
lo que deseamos.
6. Si una persona china que no sabe leer ni escribir español
puede expresar lo que quiere con la
ayuda de un INTERPRETE porque a los
sordos se nos niega ese derecho?
7. Los niños y las niñas sordos y toda nuestra comunidad
tenemos derecho a poder ser testigos.
8. Nuestros padres y madres sordos tienen derecho a hacer
testamento y cuidar de nosotros.
9. Los niños y niñas sordos tenemos derecho a informarnos
de lo que pasa a nuestro alrededor.
Necesitamos Intérpretes y
traducciones en los canales de televisión.
10. Necesitamos amor, respeto, solidaridad, oportunidad de
educarnos, aprender español, recibir
terapias de lenguaje y lectura de
labios. Somos personas visuales- necesitamos que nos
traduzcan a nuestra lengua los
noticieros, programas, espacios para enseñar nuestro lenguaje
y que la programación incluya subtítulos.
Biblioteca de Signos en
España
Esta nueva sección de la Biblioteca de Signos muestra una parte muy
importante para el estudio de cualquier lengua:
sus diccionarios. Las publicaciones que se realizaron en nuestro país,
muchas de ellas disponibles
en la Biblioteca de Autores Españoles
(BAE)
demuestran que hace tiempo comenzó aquí, en España, la educación de
las personas Sordas, gracias al fraile Ponce de León. En esa época se
enseñaba a las personas sordas a adquirir una lengua oral: el español
o el latín, y la educación era un privilegio sólo disponible para
unos pocos
De
entre todas estas obras tan importantes cabe destacar dos: La Escuela
Española de Sordomudos o Arte para enseñarles a escribir y hablar el
idioma español, del lingüista Lorenzo Hervás, importante experto en
tipología lingüística y el Diccionario usual de mímica y dactilología,
del profesor Francisco Fernández Villabrille, que
es el punto de partida del proyecto llamado Diccionario
Histórico de la LSE. Ha
transcurrido más de un siglo y medio desde la publicación del primer
diccionario de lengua de signos española, de Francisco Fernández
Villabrille, en 1851. Su obra establece una fecha inicial de conformación
y consolidación de esta lengua.
El
proyecto que presentamos comenzó con
la oportunidad de ofrecer este texto junto con su versión en
lengua de signos en Internet, a través de la
Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Para la elaboración del
proyecto diccionario histórico el grupo de trabajo, compuesto por
personas sordas, intérpretes de lengua de signos española y lingüistas
expertos en lengua de signos, realizó en primer lugar una revisión
exhaustiva de los aproximadamente 1500 signos que el diccionario de
Villabrille contiene. En esta tarea observamos la descripción de los
componentes fonológicos más significativos señalados en el
diccionario y, al mismo tiempo, buscamos similitudes y diferencias con
el actual sistema fonológico de la LSE, además de la sintaxis o la semántica.
Hemos tratado de separar lo que es convencional de lo que no lo es,
aunque debemos considerar el hecho de que tratamos con una lengua sin
registro escrito y sin normativa. Terminado este análisis y acordada la
realización signada de cada uno de los signos (debemos tener en cuenta
que en ocasiones la información de la que disponíamos era insuficiente
y, por tanto, no podíamos realizar su grabación),
el siguiente paso fue grabar casi 1400 signos en un taller de
imagen profesional, para luego realizar su captura y tratamiento digital
e insertarlos en la página web, donde el usuario podrá ver simultáneamente
el vídeo junto con la descripción del signo que aparecía en la
obra de Villabrille y el
novedoso Sistema de Escritura Alfabética de lengua de signos española,
creado en la Universidad de Alicante.
Como
en otras ocasiones, ofrecemos una presentación detallada del proyecto,
junto con otro apartado en el que se describe la relevancia del trabajo
de Francisco Fernández Villabrille, y por último un enlace a la versión
original y la parte fundamental de nuestro trabajo a la versión
signada.
Esperamos
que todos disfrutéis observando esta propuesta de signos antiguos tanto
como nosotros lo hemos hecho trabajando con ellos.
Los
integrantes de la Biblioteca de Signos
_____________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________
El
derecho a comunicarnos
Un
traductor para los sordos e hipoacúsicos
El
último domingo, por primera vez en nuestra ciudad, hubo un intérprete
de lenguaje de señas en el Museo Minnicelli con el fin de integrar el
arte a las personas que no oyen. En efecto, se trata del profesor Wilson
Díaz, recién llegado de Tucumán.
Asistieron varios integrantes de la comunidad de sordos e hipoacúsicos
y un par de oyentes que asisten al curso del lenguaje de señas que se
dicta en la Universidad Nacional de la Patagonia Austral.
Díaz es profesor de enseñanza primaria (está por concluir la
licenciatura en administración educativa), trabajaba en la Asociación
de Sordos de Tucumán, donde aprendió el lenguaje de señas, y también
se desempeñó como intérprete de señas para niños sordos en una
escuela de adultos de su provincia natal, y actualmente, se integró a
la comunidad sorda de nuestra ciudad.
Vemos que se están utilizando dos sistemas de comunicación diferentes,
lo cual es importante porque todos podemos comunicarnos y entendernos
por igual. Nosotros, los sordos e hipoacúsicos -entre comillas-, no
somos personas discapacitadas, ya que solamente tenemos una limitación,
precisamente la comunicación, y al no tener audición, utilizamos la
vista. Por eso nosotros conformamos una minoría lingüística dentro de
la sociedad mayoritariamente oyente. Es decir, somos un grupo con una
lengua natural viso-gestual, una historia y cultura visual propias, señaló
Díaz.
La lengua de señas, modalidad comunicativa que pasa a través del canal
visual-mímica-gestual (a diferencia de las lenguas vocales, que vienen
transmitidas y percibidas, mediante el canal auditivo-verbal-fonético),
es la lengua que gran parte de las personas sordas utilizan para
comunicarse. Tiene una larga historia, como las otras lenguas, pero
todos reconocemos que es bastante reciente. En los años ’60, en América,
un lingüista, William Stokoe, había comenzado a estudiar esta
forma comunicativa particular y ha descubierto, que ésta posee una
regla morfo-sintáctica, su propia historia, su léxico y es una lengua
a todos los efectos.
“El lenguaje de señas lo aprendí en mi provincia, un día iba
caminando por la calle, vi a dos personas que se estaban comunicando con
las manos y me pareció un desafío muy importante aprender a
comunicarme de esta manera, desde entonces hice un curso y luego me he
involucrado con otras actividades, como, por ejemplo, la parte de
educación, donde abren la integración de estas personas en una escuela
de adultos”, explicó Díaz.
Todos suponen que la única alternativa para el niño sordo es la
reeducación oral, que facilita la inserción en el mundo de los
oyentes, es un camino correcto, pero es necesario también contar la
lengua de señas y debería ser incluida como materia educativa en la
escuela primaria y secundaria.
“No sé porque me interesa, lo que sí sé es que siento una gran
curiosidad por el hecho de una comunicación diferente, hay personas que
están integradas y que viven en pequeños mundos, que necesitan
integrarse a este mundo más general, más global, y es muy importante
que tengan la posibilidad de acceder a lo que es este mundo normal, como
decimos nosotros”, señaló el intérprete.
Muchos se preguntarán el por qué de enseñar una lengua utilizada por
pocos y se no sería más simple y provechoso enseñar a los sordos
la lengua hablada, que la mayoría conoce. Pero se trata de un planteo
muy superficial de la cuestión, la respuesta lógica es,
seguramente, “demos la palabra a los sordos y no pensemos más. Son
ellos los que deben aprender el idioma real, no somos nosotros quienes
debemos aprender las cosa de ellos”. Este tipo de planteo surge de ver
al sordo como deficiente, necesitado de personas pacientes que los
apoyen, en una palabra, el sordo es ante todo un enfermo, un
discapacitado en referencia al modelo sano, que quiere que la persona
escuche los sonidos y sobretodo que hable (resultado evidente del buen
éxito médico y rehabilitación).
Según el traductor del lenguaje de señas, “…ésta es la primera
experiencia en la provincia, la de visitar el Museo del Arte Eduardo
Minnicelli, para que la comunidad sorda comience a transitar el camino
de la cultura visual en todo sentido, me parece muy linda porque yo
pienso que si cada uno de nosotros pusiera un poquito de lo que sabe y
de lo que siente, se pueden lograr muchas cosas, y mi idea es lograr
pequeños mundos posibles en donde se puedan integrar las personas con
alguna discapacidad, y para que estas personas no oyentes puedan
entender, integrarse y tener acceso al arte”.
La lengua suplementaria del oyente es la seña, sin embargo, para el
sordo es la oral la lengua suplementaria. Las señas no matan al
lenguaje oral, esa es la conclusión. No existe una sola lengua en el
mundo, sino que hay muchas lenguas distintas, así como dialectos y
argots, como el lunfardo.
“A mí me gustaría que la comunidad de Santa Cruz, en particular,
comience a abrirse a lo que son las necesidades de las personas con
alguna discapacidad, y no solamente en el caso de personas sordas, sino
también hacia aquellos que padecen de otras discapacidades, ya sean,
visual, motora... para que se le permita el acceso a distintas
actividades culturales, deportivas, a partir de ahora, concluyó el
docente.
___________________________________________________________________________
“Todos
tenemos capacidades diferentes. Integrémonos
para sumar”
Desde mi condición de médica pediatra, perteneciente a la Sociedad
Argentina de Pediatría, me gustaría plantear en
este espacio, el derecho que tienen los adolescentes y jóvenes,
también los adultos por supuesto, con discapacidad
auditiva de poder estar en contacto con un medio de
comunicación como es la televisión, donde existen programas de
interés general, periodísticos, informativos y culturales
especialmente, que bien
podrían ser disfrutados por ellos, si se
incorporara a los mismos el lenguaje de las señas.
Debemos equiparar las oportunidades –como bien dice el Dr. Manuel
Maza, Fundador del Comité de Discapacidades de
la Sociedad Argentina de Pediatría y Secretario del Comité
de Discapacidades de ALAPE- esto significa generar un
proceso mediante el cual el sistema general de la sociedad
sea accesible para todos, alcanzando los postulados de
igualdad y plena participación.
Así como se ha reglamentado la accesibilidad de las personas
discapacitadas a los medios de transporte (boleto gratis,
rampas de acceso a los ómnibus) y también se han mejorado
las condiciones de urbanidad (construcción de rampas en
las calles para la circulación de peatones discapacitados)
también debiera reglamentarse la incorporación del lenguaje
por señas a todos los programas educativos y periodísticos
de la televisión abierta y por cable.
Mi intención es que esta inquietud motive a las autoridades
gubernamentales y directivos de multimedios de
comunicación para que HAGAMOS UNA ARGENTINA CON LUGAR PARA
TODOS.
Dra. Mariela Inés
Tolibia Pereña
Médica Pediatra
DNI 17.856.600
mitolibia@ciudad.com.ar
__________________________________________________________________________
GRANDE TELEFÓNICA !!!!!!!
Carta de lectores: Salvó una vida
Señor Director: ."Desde
hace varios años un pariente de cierta edad que padece una sordera
absoluta está comunicado
con el mundo gracias al servicio especial para hipoacúsicos que
brinda Telefónica y que consiste en la instalación de
un teléfono que, aparte de funcionar en la forma convencional,
posee una luz que se enciende en caso de llamada, un
teclado y una pequeña pantalla en la que se lee el mensaje que
le envía otra persona desde un teléfono similar o
discando 125. En ese caso es atendido por una empleada que, a la
vieja usanza de las telefonistas de antaño,
"retransmite" en forma escrita la llamada al
destinatario. En caso de que sea el hipoacúsico quien desee efectuar la
llamada, "disca" 126, y es atendido por la
telefonista, quien llama por la vía tradicional al destinatario y le
"lee" el
mensaje. .
"El sábado 1° de marzo el
pariente aludido, que se encontraba solo en su domicilio, tuvo una seria
indisposición que le
impidió comunicarse correctamente con la telefonista para pedir
un médico. Sólo atinó a marcar 126 y a escribir algunas
letras en forma incoherente. La telefonista que lo atendió se
percató de que algo estaba ocurriendo y llamó al SAME
-cuya ambulancia concurrió de inmediato-, dándole la
dirección que le aparecía en pantalla correspondiente al número
del que recibía la llamada y, además, rastreó la última
llamada efectuada por mi pariente, que resultó ser un familiar
médico al que había llamado por la mañana. ."Gracias a la
decisión de la empleada en cuestión, que -por averiguaciones
efectuadas ese mismo día en Telefónica- se llama Marcela Luppo,
la indisposición sufrida (un shock hipoglucémico
severo) fue rápidamente superada al ser internado de inmediato y
con la concurrencia del médico alertado por aquélla y
por el suscripto, llamando al celular desde la guardia de la clínica
donde fue derivado. ."La decisión de una empleada de
Telefónica y la tecnología aplicada salvaron una vida."
___________________________________________________________________________________________