Sitiodesordos.com.ar

UNA LENGUA DE SEÑAS PARA TODOS; SUEÑO O REALIDAD?
EL MUNDO DE LOS SORDOS, VISTO POR PERSONAS OYENTES..........

 Atrás
Home


Mogliano Veneto (Tv.) 24/25 Noviembre 2001 - Comité de Lengua de Señas – E.N.S. de Venecia

Convención Regional --- Extraído del http://www.ipnotik.it/ens/mogliano.htm
Traducido por Ernesto Carlos Davis - Nota; puede haber imperfecciones en la traducción

 

El ente de Venecia, ha querido organizar esta convención, para hacer conocer la LENGUA DE SEÑAS.- La Lengua de Señas, también en el Mundo de los oyentes, como todos saben, de esta lengua, es el único modo que permite la comunicación para el sordo, es que así lo mete en contacto con el mundo externo.-

Por lo tanto, en la sociedad actual, se tiende a excluir los sujetos sordos, en cuando son considerados portadores de handicap y juzgados no idóneos para VIVIRSE.- La cuestión, que es estada discutida, en esta convención, es apuntado, como la sociedad provoca en cualquier modos ulteriores molestos a esta persona y resolviendo a los participantes oyentes, si es querido evidenciar como las personas no oyentes, puedan ser en grados de desenvolverse cualquier actividad, como lo haría cualquier otra persona sorda.- Los argumentos tratados, son en tanto “La Identidad del Sordo”, “Como se comporta entre los oyentes”, “Los miedos y los molestos”.- En el curso de la convención, son expuestos de las relaciones de las personas no oyentes, los cuales cuentan sus historias y como han afrontado la sordera desde la infancia; en algunos instantes, si es precipitado de la convención de parte del publico, leyendo estas historias en las señas de los relatores.- Creo, que el objetivo, al cual se tiende sea estado reunido tocando un poco los ánimos de todos.- Era el primer, que se reunía en la región Veneto (Italia), y a mi parecer, ha tenido un buen resultado de seguir buscando de los pequeños resúmenes; pocas líneas, que describen los contenidos de cada relación:

 

Dra. Simonetta Maragna:

“CUANDO EN UNA FAMILIA, NACE UN NIÑO SORDO”

En esta intervención, la sordera viene enfrentando desde un punto de vista educativa y no clínica, partiendo de la afirmación de la Federación Mundial de Sordos, que: “SER SORDO ES UNA CONDICION SOCIO-CULTURAL”.- Viene analizando algunas de las etapas, que la familia de un niños sordo, se encuentra de enfrentar durante el intereducativo, buscando de ofrecer puntos de reflexiones sobre diversos modelos de intervención, con la conociencia, que cada niño sordo, es un individuo con su inteligencia, su carácter, de sus actividades que tienen una propia valentía en el desarrollo equilibrado de la personalidad, ahora de mas de su sordera.- La primera elección, que la familia debe afrontar, apenas hecho los diagnósticos de la sordera, observa el método, que permite al niño de aprender a hablar.- En la sociedad occidental, existen tres grandes áreas: los métodos rigurosamente orales, el método bimodal, la educación bilingüe (aprendiendo del idioma hablado y escrito y de la adquisición de la Lengua de Señas).- Viene hecho un análisis de las diversas elecciones, con particular referencia a la importancia de las señas en la familia y en la escuela.- La segunda etapa mas importante, es la inserción a la escuela, que representa para el niño sordo, el primer verdadero impacto con la sociedad de oyentes.- La escuela utiliza mucho la lección frontal, como momento didáctico de pasaje, del conocimiento y de la interrogación, como verifica del aprendizaje de parte del alumno; todos y dos estos modales de enseñanza, viajan sobre el canal acústico verbal y ven “perdido” el alumno sordo.- Vienen aconsejando algunas estrategias, para superar la dificultad escolástica, sea en la área socio-afectiva, que congénita.- Es importante, que el niño sordo aprenda a hablar bien, porque la lengua vocal es el PASS-PARTOUT, para la integración con los oyentes, es necesario, que obtenga buenos resultados en la escuela, porque él si aprende el conocimiento, pero es otro tanto esencial, que el niño sordo, tenga una buena vida de relaciones, cultivando amistades de intereses sea en la Comunidad de Sordos, que en la sociedad de los oyentes.- En otras palabras, es indispensable, que entorno a este niño, venga construido un proyecto de vida.- En síntesis: “Aprender a hablar”: el oralismo, el método bimodal, la educación bilingüe.-

-* “el niño sordo en la escuela de todos”: abatir las barreras comunicativas y utilizar una didáctica especial.-

-* “la vida con los otros”: la comunidad de sordos y la sociedad de los oyentes.-

La Dra. Simonetta Maragna, es actualmente Presidente del Instituto Estatal de Sordos de Roma y miembro del Departamento SEU, del Ente Nacional de Sordos.-

 

Paolo Girardi

“MI LENGUA, ES LA LENGUA DE SEÑAS”

“Soy feliz, porque me acuerdo, que cuando era pequeño, era como todos los otros niños: jugaba, reía, lloraba, hacia el pilluelo y el bueno niño y aprendía la lengua adaptada a mi, WOW!!!!!!!!!”.- Estas son las palabras, con el cual inicio la relación Paolo, palabras que denotan una satisfacción de haber encontrado un terreno fértil, durante su crecimiento, una sociedad que ha aprendido de aceptar y a responder a todos de sus necesidades, que son las necesidades de cualquier niño sordo pide.- Esto se demuestra, con mucha satisfacción, que no es imposible crecer un niño con este problema, mas bien si es en grado de hacerlo y si es en grado de hacerlo permitiendo que se crean una vida feliz.- En esta intervención, si es buscada las respuestas a ciertos interrogativos cuales: “Que cosa es la Lengua de Señas?”.- “Es una lengua propia y verdadera?”.- “La Lengua de Señas, es única en todo el mundo?”.- Tratando un modo mas profundo de la Lengua de Señas, haciendo también cualquier aviso histórico y deteniendo sobre algunos aspectos lingüísticos, para demostrar, a través de ejemplos, que la Lengua de Señas, no es un lenguaje simplificado, pero, que tiene un léxico rico, que sigue las reglas gramaticales propias, y que es en grado de expresar los conceptos abstractos.- En un segundo tiempo, si es hablado de cómo y donde pueden aprender la Lengua de Señas, las personas oyentes y de algunos instrumentos útiles para profundizar el conocimiento de la Lengua de Señas.- Concluyendo, si es buscado de responder a este pedido: porque si hay sordos que no usan la Lengua de Señas?.-

 

Rosella Ottolini

“LENGUA DE SEÑAS Y CULTURA SORDA: UN VINCULO INDELEBLE”

Se habla de cultura, cuando un pueblo se eleva a mantener por generaciones, las propias tradiciones, habitualidades, con convicción y sobretodo la propia lengua.- Las personas sordas, son especiales y diversos de otros pueblos del mundo, porque ellos, se identifican principalmente en la común experiencia de “vivir a través de los ojos y de las manos” y comunican con aquella, que es extraordinariamente lengua de ellos propios, creada, desarrollada, evolucionada y refinada en el tiempo.- Esta lengua es llamada: “LENGUA DE SEÑAS” y es la mas espontánea y segura modalidad de comunicación entre los sordos; ; éste es transmitida por generaciones, así bien sobrevisuada, no obstante las buenas intenciones de la educación oral, que lo transformaba en oyentes fallutos.- Del descubrimiento y con sabiduría de haber afrontado en la respuesta de la gran sociedad, las mismas o símil experiencia de vida y de crecimiento en los institutos o escuelas publicas, los Sordos se encontraban unidos, mantenían contactos para unir cada vez y desarrollaban el propio sentido de pertenecer a una minoría lingüística, que es también estructurada con funciones y características sociales, como otra cada misericordia.- Compañeros de escuela, familias sordas o pariente sordo y amigos, hacen nacer pequeños o grandes grupos de personas y bajo este aspecto existe sobre todo el territorio nacional, así como aviene también en el Mundo, tantas Comunidades Sordas.- El otro elemento clave de esta Comunidad, es la libertad de expresión lingüística en señas, con la cual, la mayor parte de los sordos, no se sienten obligados a usar, el idioma, que para ellos es una segunda lengua.- Con la Lengua de Señas, como es notado de las riquezas lingüísticas de todas las lenguas, se pueden expresar sentimientos, pensamientos, cuentos, poesías, aventuras.- Como aviene, en cada otra lengua, también en señas, es evidente la influencia cultural caracterizada de la Comunidad que lo adoptan y se manifiestan sobre algunos comportamientos de quien las usa.- Gracias a los estudios conducidos sobre la Lengua de Señas, a la reflexión sobre los resultados mayormente fallados en la educación oral, y a la sabiduría madurada en los sordos, si es comenzado a valorizar la Lengua de Señas, apreciar y respetar las riquezas culturales de esta Comunidad.-

 

Piera Massoni

“LA LENGUA DE SEÑAS E IDIOMA, BILINGÜISMO Y BIMODAL”

El reconocimiento de la Lengua de Señas, como lengua a todos los efectos, ha llevado a rever las líneas educativas de niños sordos, para garantizar el propio desarrollo optimo como individuos o para promover una mejor integración en el mundo mayoritario de los oyentes.- Dos métodos educativos partiendo de las búsquedas conducidas sea en el país, que al exterior sobre la Lengua de Señas, los utilizan para enseñar a hablar al niño sordo: el método bimodal es la educación bilingüe.- En el método bimodal, se utiliza la Lengua de Señas: la palabra vocal es acompañada de la seña correspondiente, dejando inalterada la estructura gramatical de la lengua vocal.- El método bimodal, expone cuando, el niño a la sola lengua vocal, propuesta con dos modales: acústico vocal y visual gestual.- La educación bilingüe previene, en vez la exposición del niño sordo a la lengua vocal y a la lengua de señas.- Los presupuestos teóricos de esta elección, son que la Lengua de Señas, es natural para una persona sorda y que de Ali solo esta puede garantizar un desarrollo optimo psico-afectivo, que constituirá la base para el aprendizaje de la lengua vocal.-

 

Rosana Giuranna

“POESIA EN SEÑAS, POESIA VISUAL”

En esta presentación son descriptas cuatro tipos de poesías en Lengua de Señas, presentando la diferencia entre la poesía sonora y la poesía visual, entre las rimas y el ritmo; la autora, en tanto ha recitado dos poesías en Lengua de Señas, que disfruta la configuración, que son descriptos precedentemente.- La relatora, ha pues delineado las motivaciones que han llevado a decir, que la poesía es intraducible, y que solo la prosa puede ser traducida.- Es estada, luego presentada, una poesía, que asemeja a un “HAIKU”, un tipo de poesía japonesa, que tiene la característica de ser muy breve, en un brevisimo recital, si tiene muchos significados “escondidos”, ricos en metáforas visuales, comprensibles, también a las personas que no conocen la Lengua de Señas.-

 

Marinella Salami

“PROFESIÓN: INTERPRETE DE LENGUA DE SEÑAS”

“......el oficio de interprete es o es transformado un oficio muy difícil, en cual los especialistas calificados, son relativamente raros y muy requeridos” (George Mounin).-

Es siempre una valida formación a la base de un profesionalista serio.- Los estudios interdisciplinarios, sobre las lenguas señaladas, han puesto en evidencia, que el interprete de señas, no es como ahora comúnmente se creía, un asistente o un operador socio-sanitario, bien así un profesional asimilable al interprete de lenguas vocales.- Sus instrumentos de trabajo son las lenguas (de señas y vocales), de cual conoce no solo las características estructurales, pero también las uniones culturales.- Sus líneas guiadas, son las normas profesionales, la buena praxis y el código deontológico.- Ser interprete de Lengua de Señas, significa saber todo de desenvolver un servicio de mediación lingüística y cultural.-

 

Michela Zago

“EXPERIENCIA DE UN ORALISTA”

“Soy una muchacha sorda, que vive en una familia de oyentes, que no querían aceptar mi sordera.- Al inicio, ni menos yo entendía, bien cual fuese mi verdadera identidad, pero gracias al descubrimiento de la Lengua de Señas y del Mundo de los Sordos, en la cual soy feliz, insertada, he recomenzado a vivir finalmente mi verdadera vida”.-

Así ha iniciado su intervención Michela Zago, si es forzada para afrontar su vida como sorda.-

Bien llegado a este punto, yo quería un instantáneo profundo, el argumento, que ha tratado el ultimo relacionado o sea Michela Zago.- En si, todo permitió, que para ser un ex oralista, he demostrado de ser muy buena, también con las señas, y pues todo el discurso de ella, expuso, ha estado verdaderamente tocado tanto, es que muchas personas a la fin, son conmovidas.- Para mi esta es la segunda experiencia, después del teatro, en la cual era apretado con tacto con un gran numero de sordos, y mientras en el primer caso, era un poco “tensa” a esta convención, ha participado serenamente, la tranquilidad, el ambiente, las personas han hecho, si que yo me sintiera a mi obrar entendiendo bastante bien aquello, que es tratado.- Debo ser sincera, también a mi, el discurso de Michela, ha golpeado parecido, es lograda a transmitir en pocos instantes, aquel por sensibilidad, que a las veces falta entre nosotros.- Hablando con Michela, rápido después la relación, me ha confiado que estaba muy emocionada, tenia miedo de equivocar y no ser entendida; pero creo que toda su relación sea clara y directa, en particular modo criando, ha dicho “yo soy sorda, porque debería avergonzarme”.- Efectivamente, cada uno nace con la propia identidad, y todos deberíamos entrar en la óptica de haber respeto para el próximo, cosa que por tanto, no se demuestra nunca.-

Michela, tiene muchos amigos, circundada de personas que lo quieren bien, ella se siente fuera de si misma, y de las amistades.- Vive en su vida normal como los oyentes, trabaja, se divierte, ríe, bromea, Que cosa le falta?, yo diría nada, quizás, la pregunta debería ser revuelta a los oyentes, que el mas de las veces evitamos a las personas simplemente, porque éstas tienen de las características diversas de nosotros, quizás es a quien se comporta así que le falta cualquier cosa.-

 

http://www.ipnotik.it/ens/mogliano.htm
Traducido por Ernesto Carlos Davis
- Buenos Aires, Argentina

Febrero, 2003-02-23